Đói thì ăn rau, đau thì uống thuốc
Direct English translation
When hungry, eat vegetables; when ill, take medicine.
Equivalent English version
Desperate times call for desperate measures
Giải thích tiếng Việt
Khuyên khi đói thì phải kiếm cái ăn đạm bạc như rau mà ăn, khi đau ốm thì phải uống thuốc chữa trị ngay, không nên chần chừ để hại sức khỏe. Cách nói có thêm “thì” nhấn mạnh quan hệ ứng xử thích hợp trong từng hoàn cảnh.
English explanation
Advises that when hungry, one should eat whatever simple food is available, and when ill, one should take medicine promptly. The wording stresses responding appropriately and practically to each situation.